和合本
希西家王聽見,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿;
當代聖經譯本
希西迦王聽了就撕裂衣服,披上麻衣,進入耶和華的殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
希西家王聽見了,就把自己的衣服撕裂,披上麻布,來到耶和華的殿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
希西家王一聽見他們的報告,非常悲憤,就撕裂衣服,披上麻衣,進入上主的聖殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
希西家王聽見,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿;
CNET中譯本
希西家王聽見,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
希西家王聞之、自裂其衣、披麻入耶和華室、