和合本
希西家攻擊非利士人,直到迦薩,並迦薩的四境,從瞭望樓到堅固城。
當代聖經譯本
他擊敗非利士人,從他們的瞭望塔和堅城,一直打到迦薩及其四境。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他攻擊非利士人,直到迦薩和它的四境,從哨站以至設防城。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他打敗非利士人,把他們的土地,包括迦薩和周圍地區,從守望臺到設防城,都佔領了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
希西家攻擊非利士人,直到迦薩,並迦薩的四境,從瞭望樓到堅固城。
CNET中譯本
希西家擊敗非利士人,直到迦薩,並其的四境,從瞭望樓到堅固城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
擊非利士人、至於迦薩、與其四境、自戍樓以及堅城、○