和合本
然而,各族之人在所住的城裡各為自己製造神像,安置在撒瑪利亞人所造有邱壇的殿中。

當代聖經譯本
可是,這些從各地遷來的民族都在所住的各城為自己製造神像,供奉在撒瑪利亞人在高崗上建造的神廟中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但各族的人仍然製造自己的神像,安放在撒瑪利亞人所造各邱壇的廟中;各族人在他們所居住的城市都這樣作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,移居撒馬利亞的人繼續造偶像,把偶像放在以色列人建造的神廟中。每一族各在居住的城裡造偶像:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而,各族之人在所住的城裡各為自己製造神像,安置在撒瑪利亞人所造有邱壇的殿中。

CNET中譯本
然而,各國之人在這些城裡,各造神像,安置在撒馬利亞人所造高地的神龕中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然各族之人、於其所居之邑、各為己造神像、置於撒瑪利亞人所造崇邱之廟、