和合本
哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說:
當代聖經譯本
哈抹父子來到城門口,對那城的居民說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
哈抹和他兒子示劍來到自己的城的門口,對城裡的人說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,哈抹和他的兒子示劍到城門聚會的地方向本地居民說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說:
CNET中譯本
於是哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
哈抹與子示劍至其邑門、語邑人曰、