不要懼怕,因你必不至蒙羞;也不要抱愧,因你必不至受辱。你必忘記幼年的羞愧,不再記念你寡居的羞辱。
【當】「不要懼怕,因為你不會再受羞辱; 不要怕,因為你不會再受凌辱。 你必忘記年輕時的羞辱, 不再想起寡居時的恥辱。
【新】 不能生育、沒有生養過孩子的啊!你要歡呼。沒有生產過的啊!你要發聲歡呼,高聲呼喊。因為棄婦比有夫之婦有更多兒子。這是耶和華說的。
【現】 耶路撒冷啊,你好比不能生育的女子,但現在你能歌唱,大聲歡呼。那被冷落的女子會有許多子孫,比始終有丈夫陪伴的女子生養更多!
【呂】 「不能生育 沒生養過的阿﹐歡呼哦!沒受過產痛的阿﹐爆發歡呼聲﹐而尖聲高喊哦!因為淒涼獨居者的兒女比有丈夫者的的兒女還多:這是永恆主說的。
【欽】 你這不懷孕、不生養的要歌唱;你這未曾經過產難的要發聲歌唱,揚聲歡呼;因為沒有丈夫的比有丈夫的兒女更多。這是耶和華說的。
【文】 不?不產者歟、爾其謳歌、未劬勞者歟、爾其歌詠歡呼、蓋獨處者較有夫者、其子尤多也、
【中】 「你這不懷孕、不生養的要歡呼!你這未曾經過產難的要發聲歌唱,揚聲歡呼!因為孤獨的比有夫的兒女更多。」這是耶和華說的。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 不(ㄅㄨˊ) 懷(ㄏㄨㄞˊ) 孕(ㄩㄣˋ) 、不(ㄅㄨˊ) 生(ㄕㄥ) 養(ㄧㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 要(ㄧㄠ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 未(ㄨㄟˋ) 曾(ㄗㄥ) 經(ㄐㄧㄥ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 產(ㄔㄢˇ) 難(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 要(ㄧㄠ) 發(ㄈㄚ) 聲(ㄕㄥ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) ,揚(ㄧㄤˊ) 聲(ㄕㄥ) 歡(ㄏㄨㄢ) 呼(ㄏㄨ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 丈(ㄓㄤˋ) 夫(ㄈㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 比(ㄅㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 丈(ㄓㄤˋ) 夫(ㄈㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 女(ㄋㄩˇ) 更(ㄍㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】"Do not be afraid; you will not be put to shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
以賽亞書 54:4
|