|
|
腓立比書 第 2 章 |
|
5 |
你們當以基督耶穌的心為心:
【當】你們應當有基督耶穌那樣的心腸。
【新】 所以,你們在基督裡若有什麼勸勉,有什麼愛心的安慰,有什麼靈裡的契通,有什麼慈悲和憐憫,
【現】 究竟你們在基督裡的生命有沒有使你們堅強起來?他的愛有沒有鼓勵了你們?你們和聖靈有沒有團契?你們彼此間有沒有親愛同情的心?
【呂】 所以你們在基督 若有任何鼓勵 或愛心的激發﹐靈 若有任何團契 或慈悲心腸和憐憫﹐
【欽】 所以,在基督?若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,
【文】 若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、
【中】 所以,在基督裡若有甚麼勸勉,愛裡有甚麼安慰,聖靈裡有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,
【漢】 所以,如果你們在基督裡有甚麼鼓勵,有甚麼愛的安慰,與聖靈有甚麼契合相通,有甚麼慈悲憐憫,
【簡】 你們如果因為和基督合一而得到鼓勵,如果從他的愛得到安慰,如果和聖靈有所交誼,如果有慈悲和憐憫,
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 以(ㄧˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 裡(ㄌㄧˇ) 若(ㄖㄜˇ) 有(ㄧㄡˇ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 勸(ㄑㄩㄢˋ) 勉(ㄇㄧㄢˇ) ,愛(ㄞˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 有(ㄧㄡˇ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 安(ㄢ) 慰(ㄨㄟˋ) ,聖(ㄕㄥˋ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 有(ㄧㄡˇ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 交(ㄐㄧㄠ) 通(ㄊㄨㄥ) ,心(ㄒㄧㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 慈(ㄘˊ) 悲(ㄅㄟ) 憐(ㄌㄧㄢˊ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) ,
【NIV】In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
腓立比書 2:5
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|