|
|
|
|
以利亞將自己的外衣捲起來,用以打水,水就左右分開,二人走乾地而過。
|
|
|
列王紀下 2 : 8
|
|
列王紀下 第 2 章 |
|
8 |
以利亞將自己的外衣捲起來,用以打水,水就左右分開,二人走乾地而過。
【當】以利亞脫下外衣捲起來,用它擊打河水,水立即左右分開,二人腳踏乾地而過。
【新】 耶和華將要用旋風接以利亞往天上去的時候,以利亞和以利沙一起離開吉甲。
【現】 上主用旋風接以利亞升天的時候到了。以利亞和以利沙從吉甲出發;
【呂】 永恆主將要用旋風接以利亞升天的時候﹐以利亞和以利沙正從吉甲往前行。
【欽】 耶和華要用旋風接以利亞升天的時候,以利亞與以利沙從吉甲前往。
【文】 耶和華欲以旋風、接以利亞升天時、以利亞偕以利沙、由吉甲而往、
【中】 耶和華要用旋風接以利亞升天的之前,以利亞與以利沙從吉甲起程。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 旋(ㄒㄩㄢˊ) 風(ㄈㄥ) 接(ㄐㄧㄝ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 升(ㄕㄥ) 天(ㄊㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 與(ㄩˇ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 吉(ㄐㄧˊ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 往(ㄨㄤˇ) 。
【NIV】Elijah took his cloak, rolled it up and struck the water with it. The water divided to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry ground.
列王紀下 2:8
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|