百姓回到營裡,以色列的長老說:「耶和華今日為何使我們敗在非利士人面前呢?我們不如將耶和華的約櫃從示羅抬到我們這裡來,好在我們中間救我們脫離敵人的手。」
【當】軍隊回營後,以色列的長老說:「為什麼今天耶和華使我們敗在非利士人手下?我們從示羅把耶和華的約櫃抬來吧,讓它與我們同去,好從仇敵手中救我們。」
【新】 撒母耳的話傳遍了以色列。那時,以色列人出去迎戰非利士人,他們靠近以便以謝安營,非利士人卻在亞弗安營。
【現】 撒母耳的話傳遍以色列。那時,非利士人來攻打以色列人,以色列人出去迎戰。以色列人在以便以謝紮營;非利士人在亞弗紮營。
【呂】 這樣 撒母耳的話就傳遍了全以色列了。當那些日子非利士人聚集攏來攻擊以色列人;以色列人出去 對非利士人接戰﹐靠近以便以謝紮營﹐非利士人則在亞弗紮營。
【欽】 以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
【文】 以色列族出、與非利士人戰、建營於以便以謝之側、非利士人建營於亞弗、
【中】 撒母耳就把這話傳遍以色列地。以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便以謝;非利士人安營在亞弗。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) 與(ㄩˇ) 非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 打(ㄉㄚˇ) 仗(ㄓㄤˋ) ,安(ㄢ) 營(ㄧㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 以(ㄧˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) ;非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 安(ㄢ) 營(ㄧㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 。
【NIV】When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked, "Why did the Lord bring defeat on us today before the Philistines? Let us bring the ark of the Lord's covenant from Shiloh, so that he may go with us and save us from the hand of our enemies."
撒母耳記上 4:3
|