你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留給寄居的與孤兒寡婦。
【當】你們摘葡萄時,摘過一次後不可再摘,要把剩下的留給孤兒寡婦和寄居者。
【新】 「人娶了妻子,得著她以後,如果發現她有醜事,以致不喜悅她,他就可以給她寫休書,交在她手裡,叫她離開夫家;
【現】 「若有人娶了妻子後發現她有可恥行為而不喜歡她,寫了休書給她,叫她離開;
【呂】 「人娶了妻 做了那女人的丈夫以後 若因發現妻子有醜事﹐以致妻子在他眼中不蒙恩愛﹐他便給她寫了離婚書交在她手中﹐打發她離開他的家;
【欽】 「人若娶妻以後,見她有什麼不潔淨的事,不喜悅她,就可以寫休書交在她手中,打發她離開夫家。
【文】 人娶妻後、見其有疵、而不之悅、當書離書、付於其手、使出其家、
【中】 人若娶妻以後,見她有甚麼不合理的事,不喜悅她,就可以寫休書交在她手中,打發她離開夫家。
【漢】
【簡】
【注】「人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 娶(ㄑㄩˇ) 妻(ㄑㄧ) 以(ㄧˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,見(ㄐㄧㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 有(ㄧㄡˇ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 不(ㄅㄨˊ) 合(ㄏㄜˊ) 理(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 喜(ㄒㄧˇ) 悅(ㄩㄝˋ) 他(ㄊㄚ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 休(ㄒㄧㄡ) 書(ㄕㄨ) 交(ㄐㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 手(ㄕㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) ,打(ㄉㄚˇ) 發(ㄈㄚ) 他(ㄊㄚ) 離(ㄌㄧˊ) 開(ㄎㄞ) 夫(ㄈㄨ) 家(ㄍㄨ) 。
【NIV】When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.
申命記 24:21
|