|
|
|
|
現在,起來過撒烈溪!於是我們過了撒烈溪。
|
|
|
申命記 2 : 13
|
|
申命記 第 2 章 |
|
13 |
現在,起來過撒烈溪!於是我們過了撒烈溪。
【當】耶和華又說,『現在,你們要動身過撒烈溪。』於是,我們過了撒烈溪。
【新】 「以後,我們照著耶和華吩咐我的,回轉過來,沿著往紅海的路起程到曠野去;我們在西珥山繞行了很多日子。
【現】 「後來,我們遵照上主的命令轉移方向,進入往紅海去的曠野。我們在以東山區繞了一段很長的時間。
【呂】 「此後我們轉了身﹐按到蘆葦海的路向往前行 到曠野去 照永恆主所告訴我的;我們又在西珥山繞行了許多日子。
【欽】 「此後,我們轉回,從紅海的路往曠野去,是照耶和華所吩咐我的。我們在西珥山繞行了許多日子。
【文】 厥後、我儕遵耶和華命、啟行旋返、由紅海之道、而入曠野、繞西珥山多日、
【中】 此後,我們轉回,從紅海的路往曠野去,是照耶和華所吩咐我的;我們在西珥山繞行了許多日子。
【漢】
【簡】
【注】「此(ㄘˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 紅(ㄍㄨㄥ) 海(ㄏㄞˇ) 的(ㄉㄜ˙) 路(ㄌㄨˋ) 往(ㄨㄤˇ) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 去(ㄑㄩˋ) ,是(ㄕˋ) 照(ㄓㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 在(ㄗㄞˋ) 西(ㄒㄧ) 珥(ㄦˇ) 山(ㄕㄢ) 繞(ㄖㄠˋ) 行(ㄏㄤˊ) 了(ㄌㄜ˙) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】And the Lord said, "Now get up and cross the Zered Valley." So we crossed the valley.
申命記 2:13
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|