|
|
|
|
於是,摩西和以色列的長老都回到營裡去。
|
|
|
民數記 11 : 30
|
|
民數記 第 11 章 |
|
30 |
於是,摩西和以色列的長老都回到營裡去。
【當】之後,摩西和以色列的長老都返回營中。
【新】 人民發怨言,惡聲達到耶和華的耳中;耶和華聽見了,就發烈怒;耶和華的火就在他們中間焚燒,燒燬了營地的邊界。
【現】 人民遇到了困難,開始埋怨上主。上主聽見了就發怒,降火在他們中間,燒毀了營地的一端。
【呂】 人民發了怨言 將苦處訴給永恆主聽;永恆主聽了﹐就發怒;永恆主的火便在他們中間燒著﹐燒燬了營盤一些邊地。
【欽】 眾百姓發怨言,耶和華甚不喜悅。耶和華聽見了就怒氣發作,使火在他們中間焚燒,直燒到營的邊界。
【文】 民發怨言、耶和華聞其惡語而怒、其火燃於民中、燬營邊隅、
【中】 當眾百姓發怨言,耶和華甚為不悅。耶和華聽見了就怒氣發作,使火在他們中間焚燒,燒去一部份營的外圍。
【漢】
【簡】
【注】眾(ㄓㄨㄥˋ) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 發(ㄈㄚ) 怨(ㄩㄢˋ) 言(ㄧㄢˊ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 惡(ㄨ) 語(ㄩˇ) 達(ㄉㄚˊ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 耳(ㄦˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 。耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 怒(ㄋㄨˋ) 氣(ㄑㄧˋ) 發(ㄈㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) ,使(ㄕˇ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 焚(ㄈㄣˊ) 燒(ㄕㄠ) ,直(ㄓˊ) 燒(ㄕㄠ) 到(ㄉㄠˋ) 營(ㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 邊(ㄅㄧㄢ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 。
【NIV】Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.
民數記 11:30
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|