|
|
|
|
然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
|
|
|
羅馬書 8 : 11
|
|
羅馬書 第 8 章 |
|
11 |
然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
【當】如果使耶穌復活之上帝的靈住在你們裡面,叫基督耶穌從死裡復活的上帝,必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們終有一死的身體活過來。
【新】 所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;
【現】 如今,那些活在基督耶穌生命裡的人就不被定罪。
【呂】 既然如此﹐如今那些在基督耶穌裡的就不被定罪了。
【欽】 如今那些在基督耶穌?的,不隨從肉體、只隨從聖靈行事的就不定罪了。
【文】 是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、
【中】 如今那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
【漢】 因此,如今那些在基督耶穌裡的人就不被定罪了,
【簡】 現在,和耶穌基督合而為一的人[,不再受罪的捆綁,不致繼續犯罪,所以]不必擔心將來會被定罪了。
【注】如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) ,那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 在(ㄗㄞˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 不(ㄅㄨˊ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you.
羅馬書 8:11
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|