|
|
|
|
法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?
|
|
|
約翰福音 7 : 47
|
|
約翰福音 第 7 章 |
|
47 |
法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?
【當】法利賽人說:「難道你們也被祂迷惑了嗎?
【新】 這事以後,耶穌周遊加利利,不願在猶太往來,因為猶太人想要殺他。
【現】 事後,耶穌周遊加利利省一帶,不願意在猶太地區來往,因為猶太人的領袖想殺害他。
【呂】 這些事以後﹐耶穌就在加利利往來了;他不願意在猶太往來﹐因為猶太人想法子要殺他。
【欽】 這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。
【文】 厥後、耶穌遊行加利利、不欲行於猶太、以猶太人慾殺之、
【中】 這事以後,耶穌遍行加利利,他避開猶太地區,因為猶太人的領袖想要殺他。
【漢】 這些事以後,耶穌在加利利走動,而不願在猶太走動,因為猶太人想要殺害他。
【簡】 這事之後,耶穌只在加利利各地走動,不願到猶太去,因為那裡的猶太人想殺他。
【注】這(ㄓㄜˋ) 事(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 在(ㄗㄞˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 利(ㄌㄧˋ) 遊(ㄧㄡˊ) 行(ㄏㄤˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 願(ㄩㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 太(ㄊㄞˋ) 遊(ㄧㄡˊ) 行(ㄏㄤˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 猶(ㄧㄡˊ) 太(ㄊㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 想(ㄒㄧㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 殺(ㄕㄚ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】"You mean he has deceived you also?" the Pharisees retorted.
約翰福音 7:47
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|