又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』
【當】另一個說,『我新買了五對牛,要去試一試,請恕我不能參加。』
【新】 在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
【現】 有一個安息日,耶穌到一個法利賽人領袖的家裡吃飯;有些人窺伺著他。
【呂】 安息日耶穌到進了一個做議員的法利賽人家裡要喫飯;人們直窺探著他。
【欽】 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家?去吃飯,他們就窺探他。
【文】 安息日、耶穌入法利賽宰者之家食焉、眾窺之、
【中】 一個安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裡去吃飯,他們就窺探他。
【漢】 安息日,耶穌到一個法利賽人領袖的家裡去吃飯,他們一直監視著他。
【簡】 有個安息日,耶穌到一個很有地位的猶太教法利賽宗的信徒家裡吃飯,在場的人都很注意地看著他。
【注】安(ㄢ) 息(ㄒㄧˊ) 日(ㄖˋ) ,耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 到(ㄉㄠˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 法(ㄈㄚˊ) 利(ㄌㄧˋ) 賽(ㄙㄞˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 家(ㄍㄨ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) 吃(ㄐㄧˊ) 飯(ㄈㄢˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 窺(ㄎㄨㄟ) 探(ㄊㄢ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】"Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'
路加福音 14:19
|