|
|
|
|
他對我說:「你不知道這是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
|
|
|
撒迦利亞書 4 : 13
|
|
撒迦利亞書 第 4 章 |
|
13 |
他對我說:「你不知道這是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
【當】他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
【新】 那與我說話的天使回來喚醒我,我好像人在睡眠中被人喚醒一樣。
【現】 先前對我說話那天使再到我這裡來,像是把我從熟睡中喚醒。
【呂】 那跟我說話的天使又來叫醒了我﹐好像人睡覺被喚醒一樣。
【欽】 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
【文】 與我言之使、復來醒我、若寢者為人所醒、
【中】 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 使(ㄕˇ) 又(ㄧㄡˋ) 來(ㄌㄞˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 醒(ㄒㄧㄥˇ) 我(ㄨㄛˇ) ,好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 人(ㄖㄣˊ) 睡(ㄕㄨㄟˋ) 覺(ㄐㄩㄝˊ) 被(ㄅㄟˋ) 喚(ㄏㄨㄢˋ) 醒(ㄒㄧㄥˇ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。
【NIV】He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said.
撒迦利亞書 4:13
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|