|
|
|
|
穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。
|
|
|
何西阿書 9 : 2
|
|
何西阿書 第 9 章 |
|
2 |
穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。
【當】但麥場上的穀物將不夠養活你們, 榨酒池裡也將缺乏新酒。
【新】 以色列啊!不要歡喜;不要像外族人一樣快樂,因為你行了邪淫,離開你的 神,在各打穀場上喜愛賣淫的賞賜。
【現】 以色列人哪,不要狂歡,不要跟異教徒一樣慶祝你們的節期。你們已經叛離上主,對他不忠。你們像妓女甘心把自己賣給巴力,拿五榖當賣身價。
【呂】 以色列阿﹐不要歡喜!不要快樂(傳統:到快樂)像列族之民哦!因為你行了淫離棄你的上帝﹐在各穀場上如妓女喜愛淫資。
【欽】 以色列啊,不要像外邦人歡喜快樂;因為你行邪淫離棄你的上帝,在各穀場上如妓女喜愛賞賜。
【文】 以色列歟、毋欣喜歡樂如列邦、蓋爾?欲而離上帝、在各禾場、好人投贈、
【中】 燒滅其中的宮殿。」以色列啊!不要像外邦人歡喜慶賀!因為你對你的 神不忠。你愛在各穀場上接受妓女的工價。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 啊(ㄚ) ,不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 人(ㄖㄣˊ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 樂(ㄧㄠˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 行(ㄏㄤˊ) 邪(ㄒㄧㄝˊ) 淫(ㄧㄣˊ) 離(ㄌㄧˊ) 棄(ㄑㄧˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 各(ㄍㄜˋ) 穀(ㄍㄨˇ) 場(ㄔㄤˊ) 上(ㄕㄤˇ) 如(ㄖㄨˊ) 妓(ㄐㄧˋ) 女(ㄋㄩˇ) 喜(ㄒㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 賞(ㄕㄤˇ) 賜(ㄘˋ) 。
【NIV】Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
何西阿書 9:2
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|