|
|
|
|
你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!
|
|
|
以賽亞書 57 : 3
|
|
以賽亞書 第 57 章 |
|
3 |
你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!
【當】耶和華說:「你們這些巫婆的兒子, 姦夫和妓女的孩子, 上前來吧!
【新】 義人死亡,沒有人放在心上;虔誠人去世,也沒有人明白;義人去世,是脫離了禍患。
【現】 好人死了,沒有人放在心上;虔誠人去世,也沒有人留意。他們死了,可以避免將來的禍患。
【呂】 義人死亡﹐沒有人放在心上;堅貞之人被收去﹐沒有人留意;義人被收去 是脫離了禍患﹐
【欽】 義人死亡,無人放在心上;慈悲人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;
【文】 義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、
【中】 神性的人死亡,無人放在心上。誠實人消失,無人思念,原來神性的人不見是因為邪惡。
【漢】
【簡】
【注】義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 死(ㄙˇ) 亡(ㄨˊ) ,無(ㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 上(ㄕㄤˇ) ;虔(ㄑㄧㄢˊ) 誠(ㄔㄥˊ) 人(ㄖㄣˊ) 被(ㄅㄟˋ) 收(ㄕㄡ) 去(ㄑㄩˋ) ,無(ㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 思(ㄙ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 被(ㄅㄟˋ) 收(ㄕㄡ) 去(ㄑㄩˋ) 是(ㄕˋ) 免(ㄨㄣˋ) 了(ㄌㄜ˙) 將(ㄐㄧㄤ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 禍(ㄏㄨㄛˋ) 患(ㄏㄨㄢˋ) ;
【NIV】"But you-come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
以賽亞書 57:3
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|