|
|
|
|
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
|
|
|
詩篇 37 : 7
|
|
詩篇 第 37 章 |
|
7 |
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
【當】要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而憤憤不平。
【新】 不要因作惡的人心懷不平,不要因犯罪的人產生嫉妒。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 不要因作惡的人懊惱;不要羨慕不義的人。
【呂】 (大衛的詩。)不要因作壞事者而心懷不平﹐不要羡慕那行不義的。
【欽】 (大衛的詩。)不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。
【文】 (大衛之詞○)勿因作惡者生煩擾、勿因為非者懷妒嫉、
【中】 不要為惡人成功而心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) 。)不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 惡(ㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 懷(ㄏㄨㄞˊ) 不(ㄅㄨˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 那(ㄋㄚˇ) 行(ㄏㄤˊ) 不(ㄅㄨˊ) 義(ㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 生(ㄕㄥ) 出(ㄔㄨ) 嫉(ㄐㄧˊ) 妒(ㄉㄨˋ) 。
【NIV】Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
詩篇 37:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|