|
|
|
|
那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。
|
|
|
詩篇 2 : 4
|
|
詩篇 第 2 章 |
|
4 |
那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。
【當】坐在天上寶座上的主必笑他們, 祂必嘲笑他們。
【新】 列國為什麼騷動?萬民為什麼空謀妄想?
【現】 列國為甚麼妄圖叛亂?萬民為甚麼虛幻策劃?
【呂】 列國為甚麼彼此串通(或譯:騷動)?萬族之民為甚麼謀算不能成功的事呢?
【欽】 外邦為甚麼爭鬧?萬民為甚麼謀算虛妄的事?
【文】 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
【中】 萬邦為甚麼起哄?萬民為甚麼圖謀必敗的事?
【漢】
【簡】
【注】外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 為(ㄨㄟˊ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 爭(ㄓㄥ) 鬧(ㄋㄠˋ) ?萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 為(ㄨㄟˊ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 謀(ㄇㄡˊ) 算(ㄙㄨㄢˋ) 虛(ㄒㄩ) 妄(ㄨㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ?
【NIV】The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
詩篇 2:4
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|