|
|
|
|
我心裡籌劃,就斥責貴冑和官長說:「你們各人向弟兄取利!」於是我招聚大會攻擊他們。
|
|
|
尼希米記 5 : 7
|
|
尼希米記 第 5 章 |
|
7 |
我心裡籌劃,就斥責貴冑和官長說:「你們各人向弟兄取利!」於是我招聚大會攻擊他們。
【當】經過深思熟慮後,我便斥責這些貴族和官員,說:「你們竟然向同胞放高利貸!」於是我召開大會處理他們的問題。
【新】 那時,民眾和他們的妻子大聲呼冤,控告自己的同胞猶大人。
【現】 過了一段時間,許多人,男的女的都有,開始抱怨他們的猶太同胞。
【呂】 那時有人民和他們的妻子大大哀叫 埋怨他們的族弟兄猶大人。
【欽】 百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。
【文】 維時、民與其婦號呼、怨其同宗猶大人、
【中】 百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。
【漢】
【簡】
【注】百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 妻(ㄑㄧ) 大(ㄉㄚˋ) 大(ㄉㄚˋ) 呼(ㄏㄨ) 號(ㄏㄠˊ) ,埋(ㄇㄞˊ) 怨(ㄩㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are charging your own people interest!" So I called together a large meeting to deal with them
尼希米記 5:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|