和合本
現在你們給我找一個彈琴的來。」彈琴的時候,耶和華的靈(原文作手)就降在以利沙身上。
New International Version
But now bring me a harpist." While the harpist was playing, the hand of the Lord came on Elisha
King James Version
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
English Revised Version
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
Updated King James Version
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
American Standard Version
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him.
Young's Literal Translation
and now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him,
Bible in Basic English
But now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord was on him.
World English Bible
But now bring me a minstrel. It happened, when the minstrel played, that the hand of Yahweh came on him.
English Standard Version
ERROR