和合本
就照耶和華在以色列人面前所趕出的亞摩利人,行了最可憎惡的事,信從偶像。)

New International Version
He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the Lord drove out before Israel.)

King James Version
And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.

English Revised Version
And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the children of Israel.)

Updated King James Version
And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.

American Standard Version
And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah cast out before the children of Israel.)

Young's Literal Translation
and he doth very abominably to go after the idols, according to all that the Amorite did whom Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel.'

Bible in Basic English
He did a very disgusting thing in going after false gods, doing all the things the Amorites did, whom the Lord sent out before the children of Israel.)

World English Bible
He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.)

English Standard Version
ERROR