和合本
法老的女兒從大衛城搬到所羅門為他建造的宮裡。那時,所羅門才建造米羅。
New International Version
After Pharaoh's daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
King James Version
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
English Revised Version
But Pharaoh???s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
Updated King James Version
But Pharaoh???s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But Pharaoh? daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
American Standard Version
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which `Solomon' had built for her: then did he build Millo.
Young's Literal Translation
Only, the daughter of Pharaoh went up out of the city of David unto her house that `Solomon' built for her; then he built Millo.
Bible in Basic English
At that time Solomon made Pharaoh's daughter come up from the town of David to the house which he had made for her: then he made the Millo.
World English Bible
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
English Standard Version
ERROR