和合本
王又說:『耶和華以色列的神是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」
New International Version
and said, 'Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.' "
King James Version
And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
English Revised Version
And also thus said the king, Blessed be the LORD, the God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
Updated King James Version
And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which has given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it .
American Standard Version
And also thus said the king, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
Young's Literal Translation
and also thus hath the king said, Blessed `is' Jehovah, God of Israel, who hath given to-day `one' sitting on my throne, and mine eyes seeing.'
Bible in Basic English
Then the king said, May the God of Israel be praised, who has given one of my seed to be king in my place this day and has let my eyes see it.
World English Bible
Also thus said the king, Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has given one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.
English Standard Version
ERROR