和合本
那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。
New International Version
So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
King James Version
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
English Revised Version
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
Updated King James Version
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
American Standard Version
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.
Young's Literal Translation
and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner.
Bible in Basic English
So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner.
World English Bible
So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner.
English Standard Version
ERROR