和合本
掃羅對他兒子約拿單和眾臣僕說,要殺大衛;掃羅的兒子約拿單卻甚喜愛大衛。

New International Version
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David

King James Version
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

English Revised Version
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan Saul???s son delighted much in David.

Updated King James Version
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

American Standard Version
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David.

Young's Literal Translation
And Saul speaketh unto Jonathan his son, and unto all his servants, to put David to death,

Bible in Basic English
And Saul gave orders to his son Jonathan and to all his servants to put David to death. But Saul's son Jonathan had great delight in David.

World English Bible
Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David.

English Standard Version
ERROR