和合本
路得回到婆婆那裡,婆婆說:「女兒啊,怎麼樣了?」路得就將那人向他所行的述說了一遍,
New International Version
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then she told her everything Boaz had done for her
King James Version
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
English Revised Version
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Updated King James Version
And when she came to her mother in law, she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
American Standard Version
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
Young's Literal Translation
And she cometh in unto her mother-in-law, and she saith, `Who `art' thou, my daughter?' and she declareth to her all that the man hath done to her.
Bible in Basic English
And when she came back her mother-in-law said to her, How did it go with you, my daughter? And she gave her an account of all the man had done to her.
World English Bible
When she came to her mother-in-law, she said, Who are you, my daughter? She told her all that the man had done to her.
English Standard Version
ERROR