和合本
我們既在耶和華面前起誓說,必不將我們的女兒給便雅憫人為妻,現在我們當怎樣辦理、使他們剩下的人有妻呢?」

New International Version
"How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the Lord not to give them any of our daughters in marriage?"

King James Version
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

English Revised Version
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

Updated King James Version
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

American Standard Version
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters to wives?

Young's Literal Translation
what do we do for them -- for those who are left -- for wives, and we -- we have sworn by Jehovah not to give to them of our daughters for wives?'

Bible in Basic English
What are we to do about wives for those who are still living? For we have taken an oath by the Lord that we will not give them our daughters for wives.

World English Bible
How shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by Yahweh that we will not give them of our daughters to wives?

English Standard Version
ERROR