和合本
他們對他說:「請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。」
New International Version
Then they said to him, "Please inquire of God to learn whether our journey will be successful."
King James Version
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
English Revised Version
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Updated King James Version
And they said unto him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
American Standard Version
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Young's Literal Translation
And they say to him, `Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.'
Bible in Basic English
Then they said, Do get directions from God for us, to see if the journey on which we are going will have a good outcome.
World English Bible
They said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
English Standard Version
ERROR