和合本
女人說:「照你們的話行吧!」於是打發他們去了,又把朱紅線繩繫在窗戶上。
New International Version
"Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
King James Version
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
English Revised Version
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
Updated King James Version
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
American Standard Version
And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
Young's Literal Translation
And she saith, `According unto your words, so it `is';' and she sendeth them away, and they go; and she bindeth the scarlet line to the window.
Bible in Basic English
And she said, Let it be as you say. Then she sent them away, and they went; and she put the bright red cord in the window.
World English Bible
She said, According to your words, so be it. She sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
English Standard Version
ERROR