和合本
你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的神也必從那裡將你招聚回來。
New International Version
Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the Lord your God will gather you and bring you back.
King James Version
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
English Revised Version
If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
Updated King James Version
If any of your be driven out unto the utmost parts of heaven, from thence will the LORD your God gather you, and from thence will he fetch you:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
American Standard Version
If `any of' thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
Young's Literal Translation
`If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth Jehovah thy God gather thee, and thence He doth take thee;
Bible in Basic English
Even if those who have been forced out are living in the farthest part of heaven, the Lord your God will go in search of you, and take you back;
World English Bible
If any of your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and from there he will bring you back:
English Standard Version
ERROR