和合本
那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。

New International Version
" 'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.

King James Version
And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

English Revised Version
And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

Updated King James Version
And all of you shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

American Standard Version
And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.

Young's Literal Translation
and ye take no atonement for him to flee unto the city of his refuge, to turn back to dwell in the land, until the death of the priest.

Bible in Basic English
And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest.

World English Bible
You shall take no ransom for him who is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.

English Standard Version
ERROR