和合本
摩西拿羊的胸作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,是承接聖職之禮,歸摩西的分,都是照耶和華所吩咐摩西的。

New International Version
Moses also took the breast, which was his share of the ordination ram, and waved it before the Lord as a wave offering, as the Lord commanded Moses.

King James Version
And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.

English Revised Version
And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: it was Moses??? portion of the ram of consecration; as the LORD commanded Moses.

Updated King James Version
And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses??? part; as the LORD commanded Moses.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses?part; as the LORD commanded Moses.

American Standard Version
And Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before Jehovah: it was Moses' portion of the ram of consecration; as Jehovah commanded Moses.

Young's Literal Translation
and Moses taketh the breast, and waveth it -- a wave-offering before Jehovah; of the ram of the consecrations it hath been to Moses for a portion, as Jehovah hath commanded Moses.

Bible in Basic English
And Moses took the breast, waving it for a wave offering before the Lord; it was Moses' part of the sheep of the priest's offering, as the Lord gave orders to Moses.

World English Bible
Moses took the breast, and waved it for a wave offering before Yahweh. It was Moses' portion of the ram of consecration, as Yahweh commanded Moses.

English Standard Version
ERROR