和合本
我將到大馬色,正走的時候,約在晌午,忽然從天上發大光,四面照著我。
New International Version
"About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
King James Version
And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
English Revised Version
And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
Updated King James Version
And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
American Standard Version
And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
Young's Literal Translation
and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,
Bible in Basic English
And it came about that while I was on my journey, coming near to Damascus, about the middle of the day, suddenly I saw a great light from heaven shining round me.
World English Bible
It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.
English Standard Version
ERROR