和合本
他們不明白這話,意思乃是隱藏的,叫他們不能明白,他們也不敢問這話的意思。
New International Version
But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it.
King James Version
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
English Revised Version
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it: and they were afraid to ask him about this saying.
Updated King James Version
But they understood not this saying, o. rhema and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying. o. rhema
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
American Standard Version
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
Young's Literal Translation
And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
Bible in Basic English
But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.
World English Bible
But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
English Standard Version
ERROR