和合本
牧羊的人回去了,因所聽見所看見的一切事,正如天使向他們所說的,就歸榮耀與神,讚美他。

New International Version
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

King James Version
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.

English Revised Version
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them.

Updated King James Version
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.

American Standard Version
And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them.

Young's Literal Translation
and the shepherds turned back, glorifying and praising God, for all those things they heard and saw, as it was spoken unto them.

Bible in Basic English
Then the keepers of the sheep went back, giving glory and praise to God for all the things which had come to their ears and which they had seen, as it had been said to them.

World English Bible
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.

English Standard Version
ERROR