和合本
還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:「你的女兒死了,何必還勞動先生呢?」
New International Version
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
King James Version
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
English Revised Version
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue???s house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Updated King James Version
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue???s house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue? house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
American Standard Version
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's `house' saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
Young's Literal Translation
As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's `house, certain', saying -- `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'
Bible in Basic English
And while he was still talking, they came from the ruler of the Synagogue's house, saying, Your daughter is dead: why are you still troubling the Master?
World English Bible
While he was still speaking, they came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
English Standard Version
ERROR