和合本
當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」

New International Version
Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."

King James Version
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

English Revised Version
Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee.

Updated King James Version
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

American Standard Version
Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.

Young's Literal Translation
Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.'

Bible in Basic English
Then some of the scribes and Pharisees, hearing this, said to him, Master, we are looking for a sign from you.

World English Bible
Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."

English Standard Version
ERROR