和合本
瑪利沙的居民哪,我必使那奪取你的來到你這裡;以色列的尊貴人(原文作榮耀)必到亞杜蘭。
New International Version
I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
King James Version
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
English Revised Version
I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Updated King James Version
Yet will I bring an heir unto you, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
American Standard Version
I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Young's Literal Translation
Yet the possessor I do bring in to thee, O inhabitant of Mareshah, To Adullam come in doth the honour of Israel.
Bible in Basic English
Even now will the taker of your heritage come to you, you who are living in Mareshah: the glory of Israel will come to destruction for ever.
World English Bible
I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah,
English Standard Version
ERROR