和合本
他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。
New International Version
The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?"
King James Version
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
English Revised Version
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous.
Updated King James Version
Then said they unto him, What shall we do unto you, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
American Standard Version
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous.
Young's Literal Translation
And they say unto him, `What do we do to thee that the sea may cease from us, for the sea is more and more tempestuous?'
Bible in Basic English
And they said to him, What are we to do to you so that the sea may become calm for us? For the sea was getting rougher and rougher.
World English Bible
Then said they to him, "What shall we do to you, that the sea may be calm to us?" For the sea grew more and more tempestuous.
English Standard Version
ERROR