和合本
拿弓的不能站立;腿快的不能逃脫;騎馬的也不能自救。
New International Version
The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life.
King James Version
Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
English Revised Version
neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself:
Updated King James Version
Neither shall he stand that handles the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rides the horse deliver himself.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself : neither shall he that rideth the horse deliver himself.
American Standard Version
neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver `himself'; neither shall he that rideth the horse deliver himself;
Young's Literal Translation
And the handler of the bow standeth not, And the swift with his feet delivereth not `himself', And the rider of the horse delivereth not his soul.
Bible in Basic English
And the bowman will not keep his place; he who is quick-footed will not get away safely: and the horseman will not keep his life.
World English Bible
Neither shall he stand who handles the bow;
English Standard Version
ERROR