和合本
與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華。耶和華萬軍之神在那裡曉諭我們以色列人;耶和華是他可記念的名。
New International Version
He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there-
King James Version
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
English Revised Version
yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us;
Updated King James Version
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us;
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
American Standard Version
yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,
Young's Literal Translation
Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh `by' weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,
Bible in Basic English
In the body of his mother he took his brother by the foot, and in his strength he was fighting with God;
World English Bible
Indeed, he struggled with the angel, and prevailed;
English Standard Version
ERROR