和合本
猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。

New International Version
Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.

King James Version
The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

English Revised Version
The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.

Updated King James Version
The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

American Standard Version
The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.

Young's Literal Translation
Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.

Bible in Basic English
The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.

World English Bible
The princes of Judah are like those who remove a landmark.

English Standard Version
ERROR