和合本
王的護衛長亞略出來,要殺巴比倫的哲士,但以理就用婉言回答他,
New International Version
When Arioch, the commander of the king's guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact.
King James Version
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
English Revised Version
Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king???s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon;
Updated King James Version
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king???s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king? guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
American Standard Version
Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;
Young's Literal Translation
Then Daniel hath replied `with' counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who hath gone forth to slay the wise men of Babylon.
Bible in Basic English
Then Daniel gave an answer with wisdom and good sense to Arioch, the captain of the king's armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;
World English Bible
Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to kill the wise men of Babylon;
English Standard Version
ERROR