和合本
我就必將他交給列國中大有威勢的人;他必定辦他。我因他的罪惡,已經驅逐他。
New International Version
I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
King James Version
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
English Revised Version
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
Updated King James Version
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
American Standard Version
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
Young's Literal Translation
I give him into the hand of a god of nations, He dealeth sorely with him, In his wickedness I have cast him out.
Bible in Basic English
I have given him up into the hands of a strong one of the nations; he will certainly give him the reward of his sin, driving him out.
World English Bible
I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
English Standard Version
ERROR