和合本
屬推羅城邑的居民(原文作田間的眾女;八節同)必被刀劍殺滅,他們就知道我是耶和華。」

New International Version
and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the Lord.

King James Version
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.

English Revised Version
And her daughters which are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the LORD.

Updated King James Version
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.

American Standard Version
And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.

Young's Literal Translation
And her daughters who `are' in the field, by sword they are slain, And they have known that I `am' Jehovah,

Bible in Basic English
And her daughters in the open country will be put to the sword: and they will be certain that I am the Lord.

World English Bible
Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Yahweh.

English Standard Version
ERROR