和合本
耶和華如此說:你們要謹慎,不要在安息日擔什麼擔子進入耶路撒冷的各門;
New International Version
This is what the Lord says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
King James Version
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
English Revised Version
Thus saith the LORD: Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
Updated King James Version
Thus says the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
American Standard Version
Thus saith Jehovah, Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
Young's Literal Translation
Thus said Jehovah, Take ye heed to yourselves, And ye bear not a burden on the day of rest, Nor have ye brought `it' in by the gates of Jerusalem.
Bible in Basic English
This is what the Lord has said: See to yourselves, that you take up no weight on the Sabbath day, or take it in through the doors of Jerusalem;
World English Bible
Thus says Yahweh, Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
English Standard Version
ERROR