和合本
他們得享(原文作進入)平安。素行正直的,各人在墳裡(原文作床上)安歇。

New International Version
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.

King James Version
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

English Revised Version
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

Updated King James Version
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

American Standard Version
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.

Young's Literal Translation
He entereth into peace, they rest on their beds, `Each' is going straightforward.

Bible in Basic English
They are at rest in their last resting-places, every one going straight before him.

World English Bible
He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.

English Standard Version
ERROR