和合本
他們得享(原文作進入)平安。素行正直的,各人在墳裡(原文作床上)安歇。
New International Version
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
King James Version
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
English Revised Version
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
Updated King James Version
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
American Standard Version
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
Young's Literal Translation
He entereth into peace, they rest on their beds, `Each' is going straightforward.
Bible in Basic English
They are at rest in their last resting-places, every one going straight before him.
World English Bible
He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
English Standard Version
ERROR