和合本
我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。
New International Version
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
King James Version
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
English Revised Version
I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
Updated King James Version
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I reckoned till morning, that , as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
American Standard Version
I quieted `myself' until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
Young's Literal Translation
I have set `Him' till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.
Bible in Basic English
I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.
World English Bible
I waited patiently until morning.
English Standard Version
ERROR