和合本
你說,有打仗的計謀和能力,我看不過是虛話。你到底倚靠誰才背叛我呢?
New International Version
You say you have counsel and might for war-but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
King James Version
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
English Revised Version
I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
Updated King James Version
I say, say you, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom do you trust, that you rebel against me?
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I say, sayest thou , (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
American Standard Version
I say, `thy' counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
Young's Literal Translation
I have said: Only, a word of the lips! counsel and might `are' for battle: now, on whom hast thou trusted, that thou hast rebelled against me?
Bible in Basic English
You say you have a design and strength for war, but these are only words: now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?
World English Bible
I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?
English Standard Version
ERROR